Внимание!
Ну и персональная печенька Фебу, который, забыв посреди своего куплета « Belle », что у него там далее по тексту... перешёл на французский

- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
«Динамические видеопроекции» на неровные стены вокруг освещённой сцены – зрелище, прямо скажем, неоднозначное; зато музыкальная часть была на высоте.
Честно говоря, я думала, что особенно заоблачные части баритоновой партии передадут тенору – но, как оказалось, его и впрямь позвали только ради Арии Жареного Цыплёнка. Между тем, у нетитулованного товарища А. Богданова неожиданно красивый мощный драматический тембр, дикция и техника.
Батуркин же на сей раз не забыл распеться, и героически сам вытянул все те запредельные ноты – можно сказать, на уровне с вчера переслушанным Праем.
И еще я теперь знаю, что в Доме Музыки нельзя садиться с краю - по крайней мере, со стороны секции ударных

Но в целом выполз удался – и не только благодаря хорошей компании

@музыка: Ooooooo Fortuna!
@настроение:
@темы: Я хочу рассказать вам, Про меня, Опера, Немирович & Станиславский, Музыка
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Перевод прекрасен: засекла три примера "существенного искажения смысла"; но один тут же забыла, так что будем считать что два; в любом случае, на общий ход повествования это не влияет, так что не критично

Вокал тоже прекрасен: когда не пытались "снимать" интонации исполнителей из оригинального состава - так вообще

К постановке у меня есть некоторые замечания, - в основном касательно настойчивых отсылок к "той самой" версии; но, по правде говоря, удовольствие от просмотра мне это нисколько не портило

Даже ловлю себя на желании сходить как-нибудь на другой состав: может быть

В том смысле, что сегодняшняя Эсмеральда (Ирина Потехина) была как раз особенно прекрасна: не только внешностью и грацией, но и, ясное дело, голосом (впервые в жизни по-настоящему прониклась "Языческой Аве Марией", которую в оригинальной записи, признаюсь, обычно перематываю), - и даже актерским мастерством (опять же, меня впервые по-настоящему покоробило от сцены пытки).
Короче, слон в моем лице весьма доволен



**************************************************************************************
Единственное, что по-настоящему не одобряю, - это дымовую машину: когда она постоянно генерирует вонючую завесу с громким шипением, задымление перестает создавать мистическую атмосферу, - и начинает вызывать желание эвакуироваться из зала

@темы: ин.яз, Театр, Я хочу рассказать вам, musicals, Музыка
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal

Но писать сильно некогда

Может потом, если кому действительно интересно

@темы: Театр, Опера, Немирович & Станиславский, Нытье, Работа
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Доступ к записи ограничен
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal

Дебютирующая сопрано (Е.Гусева) продемонстрировала внушительный потенциал, не только вокальный, но и драматический: особенно когда позволяла себе отвлечься от строго расписанного распорядка «внешнего действия» и следовать за музыкой.
Тенор К. Матвеев (на самом деле не «новенький», но я раньше не слышала) периодически видимо попадал под «гипноз дирижёрской палочки», но качественный звук, красивый тембр и добросовестное следование указаниям режиссёра налицо, так что тоже в целом одобряю

@темы: Театр, Опера, Немирович & Станиславский
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
В остальном, мюзикл «Куда идет демон?» меня прям сильно разочаровал. Прежде всего, конечно, разночтениями с оригиналом именно в тех аспектах, которые я особенно люблю. Но и объективно, по самой своей структуре пьеса сделана весьма неряшливо. Что, учитывая лаконизм и нарочитую эпичность первоисточника, «логично, но обидно». Плюс, для чисто женского коллектива, у них прям необъяснимая беда с высокими голосами.
Подумывала уйти, на фиг, после первого акта, но не стала – и, можно сказать, не зря. «Родная кровь», которая, в общем-то, не вызывала у меня особого интереса, оказалась опусом вполне достойным: здесь хореография подменяет мизансценировку, и громоздкая экспозиция легче проскакивает под музыкальным соусом. Плюс, нехитрый сюжет не стали растягивать за хвост и гриву «до прокатного стандарта» – хотя исходного материала, пожалуй, было побольше, чем на 4 страницы.
@темы: Театр, Апофигей, musicals, Япония, "Волки...", Нытье, Музыка
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Поначалу, правда, я смотрела с мыслью «заценила постапокалиптическую эстетику, но не надо меня постоянно лупить по голове тем, насколько все плохо». Но постепенно пришло осознание, что, наверное, все-таки надо.
Ибо, как нечаянно ёмко сформулировала стоявшая за мной в очереди в буфет дама, возмущённая «пирушкой» в бане: читать дальше«В 6м классе я видела классическую постановку в Большом театре; там были костюмы и декорации, и я совершенно не поняла, что происходит, но была в восторге».
Я так даже не в 6м классе, а в предыдущие пару дней употребила несколько типа классических постановок (в т.ч. как раз из БТ), и ни одна из них не донесла в полный мере до моего сознания, насколько мрачную картину окружающей действительности рисует нам Римский-Корсаков (ну, Мей и Тюменев). Даже в карикатурно современной версии Чернякова (которую я, правда, только начала смотреть) Грязной, как многие отмечали в комментариях, вполне себе очарователен в своей мультяшной агрессивности.
Так что да, надо было именно так: с голым пузом и бухлом, чтобы разруха, которую не оправдать смутными временами, потому что она «не в клозетах, а в головах»; но чтобы верующим просьба не соватьсяМарфа почти что Дева Мария, а Любаша, можно сказать, Мария Магдалина, вот только Христа – «попы есть, церкви, а вот Бога нет» – распяли за сценой, и всем пофиг.
Концовку в этом смысле они бессовестно слили, но остаются прекрасные работы Д. Тереховой и А. Зараева (который всегда был не обделен актерским дарованием, а тут еще и грамотно прописанного внешнего действия привалило).
Н. Зимина в роли Любаши блистала в первом акте. Её концовку потом слили особенно бездарно, ну до того я успела даже на её счёт задуматься о том, кому во всей этой истории можно по-настоящему посочувствовать (Марфу должно быть по-человечески жаль, но именно потому, что она в своей истории не субъект, а исключительно объект действия).
Порадовал также фансервис в лице Гуряковой

Единственное, с дымом был явно перебор: даже я надышалась, боюсь подумать, каково было тем, кому там приходилось ещё и петь.
И антракта всё-таки надо было два: не из-за сюжетной логики, а потому что задолбалась сидеть

@темы: Театр, Опера, Немирович & Станиславский
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Так что на премьеру «Не только любовь» в любимом театре в ненароком освободившийся вечер я попёрлась, готовясь обломать околотворческие жвала о какой-нибудь хитровыделанный конструктивизм, – но…
…оказалось, что музыка Родиона Щедрина – волшебная: знакомо «отзывающиеся в душе», но всё время чуть не такая, как ожидаешь. И, в сочетании с вызывающе бытовыми диалогами и выверенным гиперреализмом постановки, рассказывает весьма правдоподобную в своей «оперной» нелепости историю: о том, как, вопреки неизбывным мечтам о принце, в 30 лет недалеко от Варвары Васильевны до тёти Вари; и как не на всякого Гордей-Гордеича отыщется своя Галина Ермолаевна.
Зимина и Дмитрук, которых раньше особо не слышала, великолепны. Но надо будет при случае и Андрееву заценить.
Ну и Улыбин, конечно

@темы: Театр, Опера, Немирович & Станиславский
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
В связи с этим я, среди прочего, не смогла воздержаться от посещения 15-летия мюзикла «Волки Мибу»; и, с энтузиазмом заправского зрителя-маньяка, исписала в антракте 6 страниц рассуждениями о том, почему «раньше было лучше» – хотя мне и раньше кроме песен мало что нравилось, а пели сегодня (почти все) как раз хорошо.
Но после антракта – вернее, после казни Кондо, уж не знаю, с чем это связно – мои основные претензии резко сошли на нет: массовка перестала без надобности мельтешить на заднем плане, солисты перестали старательно «отыгрывать», показывая текст «на пальцах», Кацура запоздало переоделся в синее, а исполнительница партии Сайго перестала строить из себя Jam.
Так что перепечатывать 6 страниц мне пока лень. Тем более что для полноценного наслаждения опытом зрителя-маньяка, желательно, конечно, иметь под рукой кого-то, кто тоже помнит, «как оно»

@темы: Театр, musicals, Япония, "Волки..."
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
2. Попросите подготовить вас к экзамену, до которого осталось 4 дня.
3. На вопрос «Какой у вас уровень?» гордо отвечайте «В школе у меня (была) пятерка!»…
4. …особенно если вы не помните даже алфавита.
5. Называйте букву a – «а», букву r – «р», букву u – «и», букву y – «у», букву c – «сэ», а букву s – «доллар».
6. Когда вам говорят, что это слово пишется через «ай», уточняйте: «Это и с точкой?».
7. Когда вам говорят, что в этом слове пишется буква «дабл-ю», уточняйте: «А это какая?».
8. На вопрос «Какой у вас учебник?» отвечайте «Синенький такой».
9. На вопрос «Какие вы знаете времена?» отвечайте «Все».
10. На вопрос «Какое время необходимо употребить в этом предложении?» отвечайте «Настоящее» (Прошедшее, будущее);
11. на уточняющий вопрос «Какое из трех?» отвечайте «Обычное».
12. Называйте герундий «этот, как его, который “-ing”».
13. Не используйте глагол “to be”.
14. Переводите “I have” как «я имею» …
15. …особенно если далее по тексту следует “…already seen this film”.
16. Образуйте отрицание прямо то глагола “have” в значении «иметь».
17. Когда вам указывают на ошибку, отвечайте «А я всегда так говорю» или «Какая разница?».
18. Заучите таблицу неправильных глаголов без перевода.
19. Начинайте перевод предложений типа «У меня есть…», «Мне нравится…» и «Мне … лет» со слова “me”.
20. Настаивайте, что «Меня зовут Боб» переводится как “My name is Bean”…
21. …при этом отрицайте, что пользовались Google-переводчиком.
22. Утверждайте, что не знаете, как переводится “revolution”, “management” и “skateboard”.
23. Отказывайтесь верить, что “realise” действительно переводится как «осознавать», на основании того, что «мы в школе недавно учили как-то по-другому»…
24. …особенно если в школе вы недавно учили слово “release”.
25. Отказывайтесь верить, что “He runs this show” переводится как «Он здесь всем заправляет», на основании того, что “run” – это «бегать», а “show” – это «показывать».
26. Настаивайте, что «шип» переводится «овца», а не «корабль», а «стил» - «воровать», а не «все еще».
27. Отказывайтесь верить, что глагол может быть подлежащим, а «прилагательное» и «определение» - не одно и то же.
28. Произносите “was” как «вёз».
29. Не делайте различия в произношении “when” и “then”, “tree”и “three”, “thirty” и “forty”…
30. …когда вас поправляют, отвечайте «Я так и сказал(а)».
31. На вопросы типа “What’s your attitude towards the Internet/Classical music/whatever?” отвечайте “it is very good/bad”;
32. на последующие наводящие вопросы отвечайте “Yes”, “No” и “I don’t know”.
33. Вставляйте в монолог на английском языке слова «Ну» и «не знаю, типа…»;
34. останавливайтесь после каждого предложения, чтобы спросить, можно ли (было) так сказать.
35. Если вас просят перевести текст с русского, уточняйте «На английский?».
36. Если вас просят перевести текст с английского, уточняйте «На русский?».
37. Если перед вами кладут лист с напечатанным на нем заданием, спросите «А что надо делать?»;
38. если в ответ вам предложат ознакомиться с заданием, прочитайте и переведите задание; потом спросите, что делать дальше.
39. Столкнувшись с новым типом задания, спросите, будет ли такое в ЕГЭ.
40. Если ответ «нет», спросите «А зачем тогда мы это делаем?».
41. Делайте домашнее задание без помощи словаря.
42. Мелко напишите между строчками перевод каждого отдельного слова и назовите это «перевести предложение письменно».
43. Честно признайтесь, что не знаете, что написал Льюис Кэрролл, кто такой Вильгельм Завоеватель и чем отличается Англия от Великобритании.
44. Регулярно спрашивайте, как можно расширить словарный запас; пропускайте предложение учить слова мимо ушей; подробно объясняйте, почему ни один из предложенных альтернативных способов вам не подходит.
45. Попросите помочь перевести текст понравившейся песни, который вы примерно запомнили на слух…
46. …особенно если песня исполняется не на английском языке.
47. Попросите помочь подготовить подробный пересказ романа; уточните, что роман вы не читали, книги у вас нет, а сдавать надо завтра…
48. … на следующий день выясните, что готовить надо было не пересказ романа, а сообщение о его авторе.
49. Попросите помочь с докладом по страноведению; выберите тему “British economic policy in West Indies”; возмутитесь, что не видите ничего экономного в том, чтобы тащить в Индию британскую полицию; затем возьмите ручку и примите выжидательный вид, приготовившись записывать под диктовку.
50-7250. Юбилейное:

51. Заменяйте неодушевленные существительные местоимениями “he” и “she”; поясняйте, что «дом ведь “он”, “мой”, а квартира - “она”, “моя”.
52. Всегда переводить “it” как «это»: «Слон – самое большое животное на Земле; это около четырех метров высотой».
53. Логически рассудите, что headmaster – это парикмахер, а already – все готовы; задумайтесь, как же в таком случае переводится [офхорс] (of course).
54. Спрягайте предлоги у фразовых глаголов: “He usually get ups”, “We are look foring”.
55. Настаивайте, что вторая форма глагола 'write' - [вроте].
56. Скажите, что «Стоунхендж - это та фигня, где в 'Angry Birds' живут свиньи».
57. Искренне удивитесь, услышав, что ваш преподаватель работает где-то еще…
58. … особенно если сами вы занимаетесь один час один раз в неделю.
59. Называйте Конан Дойла «Тот, который написал “Шерлока”», а Толкина – «Тот, кто снял “Хоббита”».
60. Услышав прикол о том, как «Властелин колец» списан с «Гарри Поттера», с глубокомысленным видом бормочите «Хмм, а ведь и правда»…
61. …потом не признавайтесь, что пошутили.
62. Купите учебник, не посоветовавшись с преподавателем. Выбирайте по цвету обложки и яркости картинок. Потом неустанно возмущайтесь, что вам в первом же тексте понятно только одно слово из десяти.
63. Попросите дать вам сначала выучить встречающиеся в тексте незнакомые слова, а потому уже читать сам текст.
64. Утверждайте, что переводить английский глагол с окончанием -ed русским глаголом в прошедшем времени, а не в инфинитиве - "не ваш уровень".
65. Попросите проверить ваш пост в твиттере.
66. Пришлите нуждающийся в редактировании текст в виде скриншота.
67. В начале урока объявите, что именно сегодня вам бы хотелось порешать олимпиадные задания, несмотря на то, что распечатанных примерных вариантов у вас нет, компьютер в другой комнате, а пароль от Wi-Fi вы не помните.
68. Дождитесь, пока до конца урока останется 10 минут, и спросите, "не могли бы мы быстренько" перевести занимающий два разворота текст о скандинавской мифологии.
69. Переводите слово "фантастический" как "fantastic"; особенно сразу после того, как вам в шестой раз объяснили разницу между "fantasy" и "si-fi".
70. Записывайте слово "минута" как "minet": особенно если давно вышли из возраста, в котором еще не положено знать, в чем проблема.
71. Повторно выполните - вместо вновь заданного - д/з, сданное и проверенное несколько уроков назад, допуская почти идентичные ошибки.

72.
- Моя сестра хочет поехать в Лос-Анджелес. А я туда не хочу. Я хочу в США.
- А Лос-Анджелес, по-вашему, где?
- Ну, значит, не туда. Великобритания - это ведь в Англии? Или в Америке? Короче, я хочу туда, где живет мой любимый актер.
- И кто же ваш любимый актер?
- Том Фелтон. Знаете такого?
- Конечно знаю. Мое поколение как раз-таки "выросло на Гарри Поттере".
- Да, и сколько же вам лет?
- 36.
- Ему 35. Вы с ним могли бы пожениться. А к тому времени, как я вырасту, он уже умрет




73. Прилежно напомните, что Вам забыли прислать домашнее задание - за 3 минуты до начала урока

Особенно если сообщение с заданием отмечено как прочитанное со вчерашнего дня.
Особенно если это было задание на двухнедельные каникулы

@темы: ин.яз, Апофигей, Забавно, глупости, ГП, будь он неладен, Работа
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (13)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Humphrey
Mary
Captain
Stupid death
@темы: куклы, ...и прочая нечисть, Ghosts BBC, Кино, ХУДОжества
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Доступ к записи ограничен
Но я тут сходила на «Риголетто» - и мне, на удивление, понравилось.
читать дальше«На удивление» - потому что «Риголетто» я, вроде как, не люблю. Нет, с точки зрения музыки все прекрасно (и я даже слегка горДюсь тем, что слышу там поворот от романтизма к веризму), а вот по сюжету на сцене постоянно происходит какая-то мерзость.
Впрочем, один из моих любимых певцов тут вещал в интервью (ну, вещал давно, просто я только увидела), что взял бы с собой именно «Риголетто» на необитаемый остров: ибо оно ему близко не только как всемирно известному баритону, но и как отцу двоих дочерей.
Я прям даже заподозрила, что что-то упускаю, и переслушала (ладно, кого я обманываю, пересмотрела) того, что с Тито Гобби. И нет, не показалось: все хоть сколько-нибудь значимые персонажи чем-то да противны. И в этом смысле идея В. Панкова разобрать их «на составные части» весьма удачна, ибо позволяет воспринимать происходящее более спокойно и отстраненно. Хотя воплощение означенного замысла и нельзя назвать безупречным.
Начать с того, что меня, в принципе, порадовало изначальное представление Риголетто обычным человеком, без всякой шутовской атрибутики; но не могу также не заметить, что окружающие меня зрители, не знающие артистов в лицо, объяснимо приняли его за герцога. И явление самого герцога в карнавальном костюме, хотя и оправдано в рамках концепции, - настоящим мы его увидим еще очень нескоро, - наверняка вносит еще большую путаницу.
Упрощенное представление героев в виде одномерных масок парадоксальным образом делает излишне незамысловатый сюжет слишком громоздким. В теории прекрасно, что мы можем воочию наблюдать, как настоящая Джильда теряется между маленькой девочкой, которой отец все еще хочет ее видеть, и безликой маской, затягиваемой в безжалостный водоворот карнавала, - каковой отец ее увидеть боится. Но на практике, когда Риголетто, - и сам разделенный на серьезного человека, которому довелось работать клоуном, и клоуна, наивно полагающего, что у него есть жизнь за пределами балагана, - пытается одновременно взаимодействовать со всеми тремя, в самом прямом смысле слова не знаешь, куда смотреть.
Потом в сценическое пространство добавляются симультанные ярусные площадки, и становится еще сложнее.
А потом, во втором акте, спектакль, вдобавок, еще и вспоминает, что он – спектакль.
Недвусмысленно показывая язык любой традиционной постановке, где похищение Джильды обнажает в ее отце все, что в нем осталось человеческого, во второй раз Риголетто является ко двору хромым и ряженым шутом, - но потом очень банально снимает маску, объявляя, что речь идет о его дочери, а не любовнице: чем незамедлительно превращает смелую затею в сомнительную. Я понимаю, если искренние страдания Риголетто для «них» - нелепый фарс, но зачем Риголетто играть перед «ними» нелепый фарс – мне непонятно.
Вдобавок, в отличие от предшествующих любовных песнопений, которые очень уместно выглядят нелепыми и деревянными, музыка в этой сцене к двусмысленной интерпретации вовсе не располагает, а Батуркин – привлекательный мужчина и ни разу не характерный актер. И одна из причин, почему меня порадовало его изначальное появление в «нормальном» виде, именно в том, что уродом Риголетто делает отнюдь не внешность. Запоздалое и ненужное педалирование этого момента только отвлекает от того, что действительно важно: особенно когда для следующей сцены приходится переодеваться: игривый комментарий на экране с субтитрами вызывает хихиканье публики, долженствующей переживать – ну или хотя бы осмысливать – «падение» Джильды.
Превращение La donna è mobile в бессовестный фансервис – пожалуй, единственное решение постановки, которое я однозначно не одобряю. Да, это затертый шлягер, но еще это истинное лицо герцога, которое Джильда отказывается видеть.
Риголетто снова перевоплощается в «полноценного» шута в финале, когда ему вовсе не перед кем играть, что для меня в хорошем смысле неожиданно.
В смысле, я нежно люблю тот стих, где «уж на что Риголетто был горбат и хитер – и над тем надсмеялась родная дочь», но никогда по-настоящему об этом в таком ключе не задумывалась. Но, если той Джильды, которую он оплакивает, на самом деле нет, а есть только память и страх, то Риголетто, да, дурак, спиливший сук, на котором сидел: и посочувствовать ему куда проще, чем монстру, выпроводившему и без того расстроенную девушку из города! – ночью! – в грозу! – чтобы она не мешала ему вершить месть.
Финальный твист, если честно, не совсем догнала (и сильно сомневаюсь, что его заценил кто-то дальше 3его ряда), так что дальше писать мне лень.
Но пели ожидаемо хорошо, так что в концерном исполнении однозначно заверните: а может и на спектакль при случае ещё раз схожу – есть над чем подумать, как говорится.

@темы: My favourite, Театр, Опера, Немирович & Станиславский
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
В процессе просмотра третьих «Тварей» мне пришло в голову, что вся эта затея изначально была обречена на провал. Вернее, она могла бы сработать в чистом виде – на расширение магического мира: вчерашний выпускник Хогвартса, чей путь мы, вроде как, уже прошли, едет (если угодно, вместе со своим зверинцем) покорять Америку; где, оказывается, тоже есть свой магический мир, но совсем другой. И перемещение действия в прошлое в этом контексте имело бы смысл именно для того, чтобы наследие «Поттрерианы» не «нависало черной тенью над окружающим миром». Но вместо этого создатели франшизы сами притянули эту «черную тень» за уши, - и абсолютному большинству выросших на приключениях «Мальчика, который…» фанатов биография условно канонного
Вот только фактов биографии дражайшего директора мы из седьмого «Гарри Поттера» узнали даже больше, чем необходимо (коль скоро вся эта лабуда с Дарами, как известно, так и не выстрелила); остается психологическая составляющая, - где печально закончившийся роман с Гриндевальдом «многое объясняет» в сугубо риторическом смысле. Потому что Гриндевальд не ангигерой и даже не антагонист: он тупо злодей, и не просто злодей, а недвусмысленно магический аналог Гитлера. А значит, хоть сколько-нибудь положительными качествами, за которые предположительно «хороший» Дамблдор мог бы его любить, самый жуткий Темный Лорд до Волдеморта обладать не может по определению.
Ну и то, что о любви речь заходит ровно в двух фразах, которые легко вырезать для проката в «непрогрессивных» странах, положения тоже не облегчает…
@темы: Апофигей, ГП, будь он неладен, Нытье, Кино
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (1)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
… В общем я сходила на «Робинзона Крузо». Оффенбаха. В любимый, ессесно, театр.
И, знаете, первая картина была прям идеальна: и вокал, и текст, и дикция (поют в кои-то веки по-русски), и мизансценировка, и актерское взаимодействие, и заигрывание с разрушением «четвертой стены», — вплоть до фееричный смены действия посредством старого доброго музыкального антракта и прелестей современных технологий:


Милые моему сердцу «с тех времен» Улыбин и Петрожицкая по-прежнему прекрасны


После переноса действия на остров исполнение осталось на высоте, но у меня появились некоторые претензии: преимущественно к организации сценического пространства и, отчасти, к нюансам сюжета, — что, при таком первоисточнике, впрочем, неизбежно, однако, об этом тоже не буду сейчас распространяться... Может, как-нибудь потом. И про попугая тоже

Ведь, об сухом остатке, я до сих пор улыбаюсь так, что как бы не треснула морда




Единственное, на предмет чего все же не могу не поговниться: либреттист вот прям на полном серьёзе решил, что «Робинзон» — это реальное имя главного героя?

@темы: My favourite, Театр, Опера, Немирович & Станиславский
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (1)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Мне приходят в голову только «Дикие лебеди», но там, насколько я помню с детства, фишка была скорее в том, что нужно было ткать полотно из жгучей крапивы при этом молчать всю дорогу

@темы: реплики в сторону, глупости, Книги, ХУДОжества
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal

«Тонкий английский юмор» существует в моем культурном багаже на тех же правах, что «Великая Любовь Ромео и Джульетты»: в том смысле, что, наконец ознакомившись самостоятельно с признанными классиками британской комедии, я не могла не заметить, что те из них, кто мне по-настоящему «зашел» (т.е. Уайлд, ессесно, Вудхаус и – к моему собственному удивлению – Стерн) старательно делали объектом своих насмешек как раз-таки все «истинно британское; и при этом (особенно в случае Стерна, а также Ивлина Во, которого мне не удалось полюбить, но по которому я делала большой проект в магистратуре) отнюдь не ограничивали себя сугубо «высокими материями».
Это я так издалека подвожу к тому, что, даже когда я целенаправленно задалась этим вопросом, мне было исключительно сложно, во-первых, найти для себя британские сериалы, которые мне удалось бы полюбить, - а во-вторых, понять, что же отличает те, что полюбить все же удалось. Так, я недавно осознала, что мне люто не хватило существующих трех сезонов «Противных» (“Vicious”), но попытки переключиться на любой другой из нескончаемых опусов, эксплуатирующих троп «от любви до ненависти», с треском провалились. Возможно, дело просто в том, что в “Vicious” есть Маккеллен, к актерскому творчеству которого у меня особое отношение.
Возможно, также индивидуальными актерскими харизмами – или же эффективным актерским взаимодействием – стоит объяснить и то, что мне очень глянулись британские «Призраки» (“Ghosts” 2019): где все герои, скажем так, агрессивно очаровательны не «несмотря на», а именно благодаря своим очевидным недостаткам. Как бы там ни было, насладиться аналогичными опусами мне тоже не удалось, и оттого было вдвойне обидно, что сезоны у признаков шестисерийные, несмотря на то, что по сути это ситком, не требующий своевременного завершения развития сюжета. Поэтому я очень порадовалась, когда американцы взялись переснимать сериал с большим количеством серий в сезоне.
Но порадовалась, как водится, преждевременно.
СПОЙЛЕРЫПрежде всего потому, что, ознакомившись с вышедшими на данный момент уже 8 сериями, я не могу сказать, на что они это дополнительное время употребили: зато не могу не заметить, что, за пределами тех трех серий, которые повторяют сюжет оригинала, большая часть героев вообще не получает экранного времени, - и это касается даже и особенно тех персонажей, которых не помешало бы получше раскрыть, т.к. они не имеют прямого прототипа в оригинале.
Нет, разумеется, в британской версии в каждой серии был «хедлайнер», история которого приоткрывалась перед зрителем, и некоторым пришлось ждать своего шанса до второго, а то и до третьего сезона, однако же я никогда не забывала, что в сюжете есть, скажем Фанни и Хамфри, в то время как американского аналога первой не было видно со второй серии, - и я даже не помню, как ее зовут. А как зовут аналога Хамфри я вообще не знаю, потому что его, - даром что персонаж для установления «призрачного» контекста знаковый, - показали, без преувеличения, на 5 секунд в самом начале. Та же фигня с нововведенным викингом, с той разницей, что третий эпизод недвусмысленно завершает арку персонажа, - и в этом заключается не одна, а целых две ошибки создателей американской версии.
На глобальном уровне, одной из фишек британских «Призраков» является то, что они – призраки, то бишь – просто есть: мы не знаем, как и почему они застряли «по эту сторону», только во втором сезоне узнали, что для призрака вообще возможно «уйти», и до сих пор не знаем, что для это нужно сделать. Американцы еще даже не закончили 1й сезон, но уже три раза пошутили про свет в конце туннеля, оказавшийся поездом, плюс еще один раз про экзорцизм, - и нам уже понятно, что эти призраки уйдут, только когда у сценаристов закончатся идеи и они начнут забивать на ранее установленные законы собственной вселенной.
На индивидуальном уровне, американским сценаристам парадоксальным образом мешает то, что три сезона форы уже установили, что именно понравилось зрителям, заставляя создателей ремейка торопливо расписываться в том, что, несмотря на кажущиеся отличия, у них все это тоже будет. Вот только, нам, как зрителям, в британской версии ведь нравится не столько то, что мы уже узнали, сколько то, сколько нам еще предстоит узнать. Мы почти уверены, что Китти отравила сестра, - но причина смерти Хамфри два сезона казалась очевидной, а вот поди ж ты, - но толстая джазовая певица умерла от сердечного приступа, и никто ее, на фиг, не убивал. Джулиан был извращенцем, умершим в результате секс-скандала, и мы все еще втайне жаждем подробностей, а еще у него, оказывается, есть дочь, которая, не убоявшись подобного наследия, решилась пойти в политику по его стопам, - но обстоятельства смерти аналогично бесштанного персонажа американской версии не волнуют даже его самого, и дочь, вместе с мимолетным осознанием того, что женщины достойны уважения, появилась у него на целых десять минут, - зато пах пришлось пикселизировать в первой же серии.
Ну и, - слон, которого нельзя не приметить – “canon gay character”. Да, я тоже заходила на АО3 и видела, какой пейринг там в безоговорочных лидерах, и зная, как оно сейчас модно, не сомневаюсь, что соответствующие прозрачные намеки по оригинальной версии рассованы вполне осознанно. Но не сомневаюсь также, что несколько сотен фиков вдохновил не сам факт того, что создатели «сделали» Капитана геем, а то, что при – опять же – кажущейся очевидности ситуации, мы все еще не знаем – и нам интересно – осознавал ли Капитан свои чувства к Хэйверсу, отвечал ли тот ему взаимностью, было ли у них что-то, кроме проникновенных взглядов, пережил ли кто-то из них войну, и встретились ли они снова; а также не был ли Хэйверс, часом, немецким шпионом, был ли у Капитана кто-то до него и может ли – неправдоподобно, но умилительно – кто-то еще появиться в нынешних неблагоприятных обстоятельствах. Куда менее загадочный (запомнила благодаря 8 раз повторенной шутке с омофонами) Айзак же просто безыскусно и напролом проходится по всем раздражающим стереотипам канонного слэшного пейринга, а потом еще делает пару шажков в дебри исторической недостоверности.
Если, в очередной раз, сравнить с оригиналом, в британской версии вопрос историчности и конфликта поколений подается весьма органично и непринужденно. Да, каждый из призраков – продукт совей эпохи: поэтому Робин бредит лунными циклами, Томас – романтической поэзией, Фанни – этикетом, а Капитан – войной, но все же каждый из них прожил годы своего посмертия в обитаемом и посещаемом живыми людьми доме. Американцы же в этом смысле перегибают сразу по трем направлениям: здесь герои, с одной стороны, никак не выучат, что такое телевизор, с другой стороны, выдают (якобы на полном серьезе, что, типа, должно быть смешно) довольно-таки возмутительные реплики об изгнании коренных американцев с их исконных земель и неприспособленности женского мозга к принятию решений, но в тоже время – с третьей стороны – старательно делают вид, что таких проблем, как, скажем, расизм и гомофобия в их вселенной не существует вовсе.
Что подводит нас еще к одной - кажется, последней – проблеме американских «Призраков»: чистоте и выхолощенности. Правило, что призрак обречен прожить вечность в том виде, в котором умер, не отменяется и вроде как даже постулируется, но исключительно на словах. Я сама, если честно, как раз люблю, когда все проговаривают, но кино все-таки искусство визуальное. И это был вполне очевидный, но оттого не менее действенный прием, когда в первой сцене на реплике «Бывает смерть и похуже» зритель вдруг понимает, что люди, столпившиеся у смертного одра Heather (не люблю транскрибировать это имя) Баттон так или иначе мертвы: и мы, опять же, до сих пор гадаем, отчего так безупречно опрятен Капитан, который, казалось бы, должен был пасть в бою. Но мы, конечно же верим



@темы: ...и прочая нечисть, Нытье, Кино
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal